| 以人文教育为理念 构建全员全过程全方位文化育人体系 - 上海外国语大学英语学院三全育人综合改革试点院(系) - 思政网育人号 - 全国高校思想政治工作网
文化为国家和民族振兴提供精神支撑,是中华民族伟大复兴“中国梦”实现的重要因素,文化自信是习近平新时代中国特色社会主义思想的重要内容。高校校园文化作为社会文化系统中的重要组成部分,文化育人是培养适应于社会发展需求的高素质人才的重要环节之一。上海外国语大学英语学院在原有校园文化育人模式的基础上,围绕“三全育人”改革路径,挖掘渠道、拓宽思路,结合教育层次、办学特色和文化定位,以人文教育为理念,通过物质载体、文化载体、活动载体等多方面打造特色文化育人氛围,努力构建“大思政”的深层内涵支撑和有效途径载体,为培养具有深厚人文基础的全球治理人才发挥重要作用。
一、以人文教育为理念,凝聚人心,引领青年
人才培养是学科发展的核心目标和发展动力。2010年以来,英语学院创新性地将英语专业回归其人文学科属性,以人文化的教学为改革与发展理念,提出“英语专业不是学英语的专业,而是通过英语来学习人文社科知识,培养人文领域专业人才”的理念,提倡“语言技能训练人文化,人文课程技能化”,既夯实学生的语言技能基础,又在语言技能教学的同时,注重扩大学生人文视野,健全人文知识结构,培养人文情怀和思辨能力。学院紧密围绕“人文理念”开展文化育人工作,以“传承人文传统”、“传递人文情怀”、“传扬人文精神”为思路,以“莎士比亚英语文化节”、“方重翻译奖”和“四大系列讲座”、“研究生学术训练营系列讲座”、“人文实验班”系列讲座等为载体,强化人才培养机制,构建全员全过程全方位文化育人体系。
二、传承人文传统,培育校园文化精品活动
1. 以“莎士比亚英语文化节”为载体,
融汇中外,演绎经典
“莎士比亚英语文化节”是上海外国语大学乃至全上海高校的校园文化优质品牌活动,至今已成功举办21年。文化节最初为“莎士比亚戏剧节”,大二年级以班级为单位排演莎士比亚经典剧目,从剧本、台词到语音语调,都由专业课教师进行指导。为继续深化以莎翁戏剧表演为形式的活动内涵,深挖莎剧的现实意义,强化第一课堂《莎剧欣赏》、《西方戏剧精华研究》等课程的教学效果,自2015年,该活动由最初单纯的戏剧表演发展为集学术、文艺、寻访、戏剧等多种形式的“莎士比亚英语文化节”系列活动,从筹备到闭幕持续近3个月,贯穿整个春季学期。
系列活动中,英汉双语影视作品配音大赛,鼓励参赛学生对电影文本进行研究与翻译,发挥潜能和创意,展现人文底蕴才华,不仅体现了英语专业人文教改的丰硕成果,也为广大同学搭建了提升翻译能力、展现配音表演功底的有力平台;莎士比亚人文主题系列讲座,如上海戏剧学院刘明厚教授的《莎士比亚及其悲剧》、上海外国语大学史志康教授的《为什么说莎士比亚是超越时空的巨人》、复旦大学张冲教授的《视觉莎士比亚:经典的改编与改编的经典》等,精彩的内容和富有感染力的讲述,带领同学共同感悟莎士比亚笔下人物的超凡魅力,深入探索莎士比亚描绘的人生地图;“莎士比亚人文主题征文大赛”、英伦足迹寻访、烛光诗会经典诗文诵读赏析、莎士比亚生平及作品大型展览等活动,通过文字、图画、声音展现莎翁文学魅力,带动学生体味人文主义的浪漫情怀;作为整个英语文化节的闭幕式暨戏剧公演,学院师生倾力筹备,全新演绎莎翁经典剧目,通过近3个月的精心排练,在舞台上诠释经典、展现风华,品味英语之魅.
2. 以“方重翻译奖”口笔译大赛为契机,
见贤思齐,发扬蹈厉
方重先生是我国著名的乔叟研究专家、翻译家,陶渊明诗文翻译家,中古英语文学专家,比较文学家,英语教育家,曾长期在上外任教,是上外英语学科奠基人。方重先生以其高拔的精神品格、渊博的人文学识、严谨的治学态度、杰出的翻译成就,成为“格高志远、学贯中外”之典范。为纪念方重先生,铭记人文传统,2011年学院汇专业教师和学生工作团队之合力,设立“方重翻译奖”口译、笔译大赛,打造校园学术文化、人才培养的展示窗口和特色品牌。
“方重翻译奖”口、笔译大赛从启动、投稿、评审到颁奖持续2个多月。每届参与比赛人数百余人,颁奖典礼暨口译决赛吸引全校师生观众超过三百人。笔译比赛形式为:参赛选手根据大赛组委会公布的汉译英、英译汉材料,择一翻译;英语学院、国际教育学院专家教授、专业教师组成评审团,对参赛作品进行两轮评审,最终评选出获奖作品。口译比赛形式为:【口译初赛】参赛选手对组委会给出的中文、英文选段进行交替传译(统一在同传教室进行听音录音),由英语学院专业教师对录音作品进行打分,评选出入围口译决赛的6名同学。【口译决赛】现场交替传译,由英语学院、国际教育学院6名专业教师组成辩论双方,每方3人,针对辩题,上半场用中文、下半场双方互换立场后用英文进行辩论;遴选出参加口译决赛的6名同学,分别跟随一位老师进行交替传译。口译决赛观众可以近距离欣赏嘉宾老师的雄辩滔滔,见证参赛同学扎实的语言功底和口译才华;每年辩题的设计,注重引领学子进行探索与思辨,深刻认识大学教育及人文精神的本质与内涵。
2019年5月举办的第七届“方重翻译奖”,共收到口译报名30人、笔译作品140份。辩论口译大赛暨颁奖典礼得到高度关注,校长李岩松、六十余名校内外嘉宾莅临现场观赛,三百余名观众一睹口译选手和辩论老师的风采,比赛于影像上外全程直播,现场座无虚席。组委会邀请到前中国外交部翻译室主任、原驻外大使徐亚男女士作为嘉宾评委出席典礼,并点评口译比赛,徐亚男女士从大赛的意义、形式等给予高度评价,认为“方重翻译奖”既是方重精神的传承和延续,也是优秀的校园文化育人实践。
三、传递人文情怀,打造中外人文思想教育主阵地
学院目前已形成以系列学术讲座为主体的人文教育思想阵地,通过每月两至三次的学术人文讲座引领学生思潮,强化外语学习的文化意识与人文情怀,带动学生共同学习领会深邃伟岸的人文思想,打开一个精彩缤纷的人文世界之窗。
“英华人文”系列讲座创立于2010年9月,目前已成功举办讲座135场(截至2020年8月)。旨在通过涉及文学、艺术、历史、文化、哲学等思想领域的系列讲座,引导学生接受人文熏陶,感悟人文魅力,培养人文情怀,树立更高的人生立意,追求更高的人生境界和人文境界,立志成为专业知识结构扎实、人文视野开阔、人文情怀深厚的英语专业卓越人才。如“世界历史研究的现实意义”、“英国国家认同:历史与现实的考证”、“从形式到主题:英语格律诗欣赏方法谈”、“人文视野中的外语教育与外语教育的人文视野”等主题讲座,带给学子从专业知识到人文素养的全面拓宽与提升。
“海外名家”系列讲座于2013年3月创立,目前已成功举办讲座67场(截至2020年8月)。该系列讲座通过邀请来自哈佛大学、牛津大学、剑桥大学等近20所海外高校的知名学者走进上外、走上讲台,带来与国际接轨的文学、艺术、文化、社会学、语言学等专业领域的顶尖课程与思想盛宴,带领上外学子领略当代国际知名学者的渊博学识、深邃思想与人文情怀,接触各人文领域国际前沿的思想动态,将上外学子真正塑造成具有国际化视野的一代精英。
“中国文化”英文系列讲座和“中外人文经典导读”系列讲座均为学院于2015年推出的系列讲座,如“《诗经》导读”、“《科学革命的结构》导读”、“Confucianism: Its Origin, Changes, Challenges and Chances”、“The Flower in the Center” -- Understanding Chinese Culture”等,旨在为高端英语专业人才的培养助力,让外语专业学子能够熟知国粹,在立足于自身文化的基础上做到融汇中外,以经典滋润心田,扩大学生人文视野,提升学生人文情怀和人文素养。
以系列学术讲座为依托的人文情怀培育,正是为响应国家“中国文化走出去”战略号召,为广大学子深入理解中外文化、对外传播中华文化提供了平台。
四、传扬人文精神,追寻文化初心,牢记使命担当
学院注重结合开学典礼、毕业典礼、传统节庆、重大典礼和各类主题教育活动,提升专业文化氛围,传扬宝贵人文精神,通过师生党支部共建、“红色足迹走访”、“学生年度人物评选”、“优秀党员风采展示”、“重阳节茶话会”等方式,发挥文化育人功能长效机制,培养学生自我教育、自我管理、自我服务和自我监督的能力,营造健康向上的校园文化。
学院尤其注重尊老、敬老、爱老、学老的人文传承教育,如在2018、2019、2020年举办重阳节茶话会,二十余位退休教师、现任学院班子成员、教师代表和学生代表共叙学院发展硕果,老前辈们的卓越成就和优秀品格为青年教师和在校学生树立了榜样。学院组织专业教师和在校学生共同组成多支采访团队,对学院老前辈们进行采访和口述记录,形成《文脉守望》专辑,致力于打造充满人文氛围的学习型学院。
我要评论 (网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
全部评论 ( 条)