| 9月11日-9月17日讲座一览 - 上海外国语大学英语学院三全育人综合改革试点院(系) - 思政网育人号 - 全国高校思想政治工作网
【9月16日】
/中国现当代翻译研究中心系列讲座·第5讲/
中国文学的跨界之旅——多模态视阈下的文学译介研究
主讲人:王颖冲
时间:9月16日 19:30-22:30
平台:腾讯会议
会议号:812-732-713
有意参与者,请提前15分钟进入会议等候室,注明“单位/学校+姓名”者方可进入讲座会议室。会议期间请严格遵守会议秩序。(注:使用腾讯会议1.5.0及以上版本的用户才可使用等候室模式,请有意参与者提前升级版本)
讲座简介
图像的合理应用可丰富中国文学“走出去”的传播维度,提升传播效果。我们搜集整理20世纪80年代以来国内外出版的中国文学英译丛书,考察其封面和插图发挥的作用。研究发现,不少译本的封面设计识别度低,配色的视觉冲击力低;插图过少,艺术性和功能性发挥不足。基于上述问题,我们认为中国文学译介出版应注重“图文并茂”:丛书的封面设计不必统一风格,可打破山水静物的传统,在元素和配色上紧扣单册图书的主题,以提高识别度和醒目程度;同时需要适当增加文内插图,充分发挥渲染和阐释的作用。
主讲人简介
王颖冲,北京外国语大学副教授、博士、硕士生导师,哈佛大学富布赖特联合培养博士。出版专著《中文小说英译研究》(2018)、《京味小说英译研究》(2019)、《中国当代小说英译出版研究》(2022),在《外语教学与研究》《中国翻译》《光明日报》等刊物发表文章多篇。主持完成国家社科基金1项,北京市社科基金1项,中国翻译研究院重点项目1项。曾获霍英东青年教师奖、北京市本科优质课程重点项目主讲教师、北京市思政示范课名师、北京高校优秀德育工作者、北京外国语大学卓越青年教师等殊荣。
我要评论 (网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
全部评论 ( 条)