荣誉|我院学子在“韩素音国际翻译大赛”中再获佳绩

发布时间:2023-02-20 10:42:55

近日,第三十四届韩素音国际翻译大赛获奖名单揭晓。韩素音国际翻译大赛由韩素音女士与中国译协《中国翻译》编辑部于1989年联合创办,是目前中国翻译界组织时间最长、规模最大、影响最广的翻译大赛。本届大赛经过严格的评审和终审讨论,从有效参赛译文32999份中,共评出获奖者982名。其中英译汉一等奖空缺、二等奖15名、三等奖33名、优秀奖285名;汉译英一等奖空缺、二等奖10名、三等奖22名、优秀奖188名。

我院学子在本届比赛中表现出众,在一等奖均空缺的情况下,获得“汉译英”组二等奖2名,斩获此奖项2/10的名额,可喜可贺!此外,我院还有4名学子在其他奖项中获奖,我院同时获得“最佳组织奖”。这是继去年我院学子荣获“汉译英”二等奖2名(一等奖空缺)后的又一佳绩。

众所周知,在翻译比赛中,“英译汉”赛道竞争激烈,“汉译英”项目富有挑战。在审评严格、一等奖空缺的情况下,六位同学在众多翻译高手中杀出重围,揽获荣誉,实属不易。获奖同学分别为:2019级翻译专业本科生张嘉璐同学、2016届翻译专业毕业生石劲宇同学荣获“汉译英”二等奖, 2019级英语语言文学专业本科生宋雨泓同学荣获“汉译英”三等奖,2019级英语语言文学专业本科生余佳宁同学、2020级英语语言文学专业研究生张妍芳同学荣获“汉译英”优秀奖,2022届翻译专业毕业生李跇同学荣获“英译汉”优秀奖,英华学子再次在中国翻译舞台上展现风采。

张嘉璐  2019级翻译专业  本科生

宋雨泓 2019级 英语语言文学 本科生

余佳宁 2019级 英语语言文学 本科生

石劲宇 2016届翻译专业 毕业生

李跇 2022届翻译专业 毕业生

张妍芳 2020级 英语语言文学专业 研究生

谈及获奖,各位同学都非常谦逊,纷纷回忆起得知获奖时的惊喜之情,并向大家分享了自己的参赛心得。在张嘉璐同学的眼中,每次比赛都是一场“打怪”升级的锻炼,所以要多参加各种比赛,在比赛中检验和历练自己,即便参赛没有获奖,也积攒了经验,增长了经历。她提到了去年韩素音大赛之后学院专门组织获奖同学召开的分享会,表示获益很多,为她之后参与类似的比赛提供了宝贵经验,结合此次比赛,她为大家提出了四点建议:一是参考多方平行文本打磨译文;二是要记住好翻译是改出来的,把译文“冷却”一段时间后再改效果尤佳;三是赛后与官方参考译文对照,体会其中的差别;四是主动与老师交流。张妍芳同学则认为,作为英语专业的学生,培养对英语文体的敏感,从文本到语篇,多积累、多体会,是提升英语学习品质的不可缺少的过程,比如本次比赛汉译英的文本,在近年来英文版政府报告中就能找到可供参考的多样表达。宋雨泓同学在分享中提到,翻译时充分理解语言的语境至关重要,涉及到文学文本时,也要考虑到语言风格等问题。除此之外,对于意思相近的英文词语,也需要多关注其英文解释和实际用法,而检索语料库、阅读不同体裁的英文文本、利用慕课等学习资源,也是积累表达和培养语感的好方法。今年刚从英院毕业的李跇同学则分享了两点自己的感悟:一是要敢于尝试,不必计较结果,在过程中收获的感悟和成长才重要,正如王阳明所言,“人须在事上磨”;二是在日常翻译练习中也要有时间意识,注重平时的积累与锻炼。

滴水穿石,非一日之功。六位同学一致认为,英华学子的茁壮成长,离不开英语学院浓郁的人文氛围。余佳宁同学表示,英院的人文培养模式潜移默化中提升了同学们的文化素养,这对翻译时准确地把握文本有很大的帮助。她提到,在这几年的学习中,肖维青、刘全福、韩子满等几位老师的翻译课,林玲、陈琦两位老师的社会与文化课,李尚宏老师的戏剧课等诸多课程都对她影响很大。研究生张妍芳同学选修的课程帮助她从文类、媒介、文化思想等不同角度更全面、更广阔地学习英语语言文学,尤其是广泛接触了相关领域的英语原文,也帮助她从语言学、文学评论、社会历史等角度提升英语表达的感受力、分析力和鉴赏力,令她受益无穷。张嘉璐同学在大一时就加入了英院的人文实验班,并对大一、大二时以seminar形式展开的原典阅读与批评课程记忆犹新。她表示,很感激肖一之和符梦醒两位老师,让自己养成了静下心来阅读与思考的习惯。大三的高级英语课上,徐海铭老师根据课本主题补充的丰富的阅读材料也让她受益良多。她认为,学院的人文化培养让同学们成为了更有灵气、更宽厚的人。

已经毕业的两位同学对英院人文氛围的感受也尤为强烈。李跇同学认为,英院深厚的人文传统,优良的教风学风,合理的课程设置,对于丰富学生的内心与大脑、培养学生的世界眼光都大有裨益。而英院老师的澹泊明志、治学严谨、博闻强识,也让他深受感染。他尤其感谢了自己的导师李梅老师,表示李老师专业细致的指导令他受益匪浅,给予了他很多前行的力量。现供职于外交部的石劲宇同学表示,本科期间在英语学院的学习饱满、充实,阅读文学名篇、参加演讲辩论、出国交流访学,一路成长、收获、开拓眼界,为自己的翻译之路打下了扎实的语言和人文基础。

日常学习之余,六位同学也都充分利用学院提供的资源与平台,积极投身于第二、第三课堂的学习和实践之中。宋雨泓同学于大一、大二期间在当时中国青年工作室的译介组担任英文稿审阅修订和热词翻译的工作,锻炼了自己的翻译实践能力。张嘉璐同学从大二开始积极参加了很多校内外比赛,至今获得过5次国家级英语专业竞赛奖项,4次市级奖项。此外,她还加入英华写作工作坊(英语学院系列学术社团之一)并成为社团负责人,她表示,在这里不仅提升了自己的翻译能力和语言表达能力,而且也锻炼了自己的组织和社交能力。张妍芳同学则加入了学院的另一个学术社团——英华笔译社,她认为,笔译社的实践让课内学到的知识得到了应用和拓展,也让自己的语言应用能力、团队合作与沟通能力得到了锻炼,让学习更加“知行统一”。很早就怀有外交梦的石劲宇同学,更是在世界互联网大会、进博会等多项大型活动留下了自己的身影,在共青团中央宣传部、外交部等部门的亲身实践中坚定了自己未来的航向。李跇同学则常参加校内外线上线下的系列开放讲座,拓展视野,同时也参加一些比赛磨炼了自己的能力与性格。余佳宁同学也是通过大量的学术讲座与经验分享讲座来提升自己的学识阅历,例如参加此次比赛前,她就参加了此前获奖的学姐学长的经验分享,本次获奖也让她感受到了另一种形式的英华传承。她相信,未来英院一定会有更多优秀的学子在校内外的舞台上绽放光芒。

上外英语学院不断推进英语专业人文化教育,在夯实学生语言能力的基础上,注重扩大学生人文视野,健全人文知识结构,培养人文情怀和思辨能力,成效显著。我院学子已连续多年在海内外重量级的外语类比赛中斩获佳绩,彰显出“含咀英华,会通中西”的英华精神。

让我们期待,在学院强有力的支持和师生们的共同努力下,我院学子继续在更大更广阔的舞台上乘风破浪,收获成长,再创佳绩!

相关推荐 换一组

我要评论 (网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)

全部评论 ( 条)

    我院学子在本届比赛中表现出众,在一等奖均空缺的情况下,获得“汉译英”组二等奖2名,斩获此奖项2/10的名额,可喜可贺!
    Baidu
    map