| 上外到北大的翻译技术学习之路 - 上海外国语大学英语学院三全育人综合改革试点院(系) - 思政网育人号 - 全国高校思想政治工作网

言职有悟回顾 | 上外到北大的翻译技术学习之路

发布时间:2023-02-22 10:21:27

12月8日晚,上海外国语大学英语学院2020届本科生黄金成同学为英院学子带来了一场题为“翻译技术学习和行业应用”的专题分享。黄金成同学从上外英语语言文学专业毕业以后,考取了北京大学电子信息专业计算机辅助翻译研究方向的硕士研究生,是英语学院为数不多的从“文科”跨行到“工科”求学深造的代表之一。

在本次分享中,学长先介绍了自己接触翻译技术的契机。学长本来的职业发展方向是媒体行业,也辅修了国际新闻专业。在一次浏览彭博社的招聘信息时,发现明确要求掌握机辅翻译工具。正巧当年英语学院第一次开设了翻译技术选修课,所以就毫不犹豫地选修了该课程,也由此奠定了翻译技术学习之路。

对于学习翻译技术的必要性,学长特别介绍了现代语言服务行业中翻译工程的特点,强调翻译已经从“一个人一支笔”的传统工作模式,发展为具有明显项目化、工程化、商业模式化特征的工程活动。企业引入翻译技术工具,是出于保证先进技术安全、降低重复翻译开支、提高翻译和管理效率的考虑,体现出明显的结果和利润导向。机器翻译虽然发展很快,但目前还不能满足企业实际业务场景下的准确性要求,而且存在很大的商业风险,所以计算机辅助翻译目前在很多企业的业务流程中都占据着比较重要的地位。

针对同学们普遍担心的文科背景学生是否有机会进入科技企业就业的问题,学长表示整体比较乐观。机辅翻译专业文科背景的毕业生既可以在科技企业中从事技术翻译、本地化项目经理等工作,也可以担任海外技术社区运营、出海产品项目经理等角色。为了满足科技企业对语言人才的需求,学长建议同学们跳出译员的视角,努力成长为企业内部的语言专家,以及商务、管理、语言文化等方面的领域专家,从语言的“纵向”和领域的“横向”两个维度实现自我提升,勇做“斜杠青年”,不为自己设限,积极拓展更广阔的个人职业发展空间。

在提问环节,学长还回答了同学们关于北大的课程设置,国内外CAT项目的选择等方面的问题。

相关推荐 换一组

我要评论 (网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)

全部评论 ( 条)

    12月8日晚,上海外国语大学英语学院2020届本科生黄金成同学为英院学子带来了一场题为“翻译技术学习和行业应用”的专题分
    Baidu
    map