| 第二十五期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”开展 - 上海外国语大学英语学院三全育人综合改革试点院(系) - 思政网育人号 - 全国高校思想政治工作网
7月21日下午,第二十五期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”在Microsoft Teams线上平台开展,近二十位师生参与了本期云端沙龙。本期沙龙主讲人是香港理工大学的曾维欣(Selena)同学,她为参会师生带来了题为“Exploring an interdisciplinary interface between journalistic translation and journalism studies: insights from discursive news values analysis”的汇报。
Selena首先简要概述了新闻翻译研究中的四大发展趋势,接着她从翻译研究与新闻研究的跨学科融合这一角度出发,提出借助新闻价值(news values)这一新闻研究中的核心概念来探讨新闻翻译的可能性。之后,她梳理了新闻价值这一概念,并着重解释了discursive news values analysis(DNVA)这一分析框架。在第三部分,Selena详细介绍了自己运用DNVA方法所做的试点研究,主要回答了其收集的新闻标题英译汉语料中体现了怎样的新闻价值以及译文与原文在构建新闻价值时有何不同两个问题。最后,她展望了翻译研究与新闻研究跨学科融合的研究视角和研究方法。
在互动交流环节,Selena耐心解答听众疑惑,对DNVA的内涵与外延做了进一步解释,回应了自己研究中有关数据收集、细节设计、语料编码、结果解读、研究代表性等问题,并讨论了多模态语料库在相关研究中的应用方式。
主讲人介绍
曾维欣(Selena),香港理工大学中文及双语学系翻译研究方向博士生,研究方向包括新闻翻译、新媒体话语研究等,在Perspectives,Babel等翻译研究期刊上发表了数篇论文。
下期预告
“上外-莱斯特翻译研究沙龙”是英语学院在地国际化的成功尝试,至今已顺利举办二十五期。第二十六期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”将于9月举办,来自南开大学外国语学院的在读博士生黄歆将为大家带来题为“博物馆云展览的多模态翻译研究——以故宫博物院为例”的汇报,敬请期待!
我要评论 (网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
全部评论 ( 条)